Harry Potter Comes to Mongolia
An opening ceremony for the book "Harry Potter and the Philosopher's Stone" in the Harry Potter series, popular among children all over the world, was held in Mongolia.
During the opening ceremony organisers introduced the book to the children, and this event was enjoyable for publishing companies, children who like books, and their parents.
The history of magic boy Harry Potter, written by J.K.Rowling, has been published in 67 languages and 400 million books have been sold.
This book was translated by Nepko Publishing House, one of Mongolia's best publishing companies under copyright in Mongolian language.
This was the 65th language in the official translation of the series, other parts of which will be published soon.
This publishing company, which was founded 3 years ago, has already established itself in the Mongolian publishing market, and has done much to protect copyright.
For example; this year Nepko is going to publish the "Concise Encyclopedia Britannica" in Mongolian.
It is the company that has copyright to publish the most foreign classic books and creative works in the Mongolian publishing market.
(May 2009, D. Borolzoi)
Right to publish and education in the mother language
International Mother Language Day has been celebrated in member countries of UNESCO on 21 February every year since 2000.
This year on this day, a discussion on "Right of publishing and education in the mother language" was held in National University of Mongolia (NUM).
This discussion was organized by School of Mongolian Language and Culture of NUM and Mongolian Council of the Official State Language.
In this discussion, presentations such as "Style of language is a person himself" by Ts.Sukhbaatar, professor of NUM, " Mistakes of language style in some of today's newspapers"
by O.Shinebayar Ph.D, a scientific researcher of the Institiute of Linguistics and Literature of Mongolian Academy of Sciences and "Some change arises when a Mongolian idea is expressed" by G.Buyantogtokh Ph.D,
a teacher of NUM, were presented and famous Mongolian scientists discussed about the situation regarding today's Mongolian language and its future, urgent problems and language policy, and exchanged their opinions.
In today's globalisation, Mongolian language has been affected by English and other foreign languages and it has lost its purity.
This problem is an urgent one that worries linguists and scientists.
For this reason they decided to fight against the things which make the language dirty and to make the people follow the "The law of the official state language".
(February 2009, D.Borolzoi, APPREB correspondent)
"Light of Books to Young People" Meeting Held
Mongolian Youth Association organizes "Light of Books to Young People" every season in order to promote reading to young generation at their meeting hall. There, young people will meet poets and writers of different generations.
This time G.Mend-Ooyo, who is an honored figure in Mongolian culture, a member of the World Art and Culture Academy Leading Council, and the winner of "Altan od" (Golden feather) festival, and B.Zolbayar, a journalist of "Daily News" who has been twice awarded by Mongolian Journalist Union participated and discussed about their own creative works, poems and the world of literature.
(October 2008, D.Borolzoi, APPREB correspondent)
"Collins" Dictionary Published in Mongolia
"Collins English-Mongolian Dictionary", which is commonly used worldwide was published in Mongolia for the first time and the launching ceremony for the book was held in the Khan Palace Hotel. This dictionary is published with high quality by "Nepko Publishig House", one of the best Mongolian publishing companies. The dictionary contains more than 40,000 words and expressions and about 60,000 translations.
B.Baabar, an editor of the dictionary, observed: "Mongolians have widely studied foreign languages since 1990. For example, there are not many nations where one percent of the population (approximately more than 30,000 people) speak German. So we made this dictionary in order to improve the people's foreign language knowledge. Since the democratic revolution, we Mongolians have immigrated, communicated and cooperated with foreign countries in different fields such as culture, economics and so on. Now we need to approach their mental level".
The company has been working on translating and publishing many famous dictionaries and books of the world by getting a licence from the authors of the books.
(September 2008, D.Borolzoi, APPREB correspondent)
The book culture of Mongolia
Mr. Otgonbaatar Rinchensambuu, a research worker at the Language and Literature Institute, Mongolian Academy of Science opened his exhibition titled "The Book Culture of Mongolia" consisting of private collections from the National Museum of Mongolian History. Mr. Otgonbaatar also worked as a lecturer to the Mongolian State University. He was invited as a visiting professor and researcher to the Tokyo University of Foreign Studies in Japan between 1996 and 1999, and to the Bonn University, in Germany in 2000-2001.
In parallel with his academic and scientific activities, he collected a lot of cultural legacy artifacts such as books and sutras. The collection has been being traced and accumulated by a single person over the period of around 30 years. However, with its variety of artifact legacies, the collection may represent a historic survey of Mongolian scripts, books and other cultural heritage. His collections have been displayed in France, Russia and China. The exhibition was held until the end of August.
(August 2008, D.Borolzoi, APPREB correspondent)
An interesting interview about the book
Famous Japanese writer Takagi Nobuko who has won the Akutagawa Award, chooses two people from Asian countries every year to advertise them worldwide. She works with the "SIA project" and Japanese television. This time she has chosen the famous Mongolian children's writer Dashdondog Jamba and has worked on promoting his book "Three Stories of Men". Takagi Nobuko travelled to writer Dashdondog's birthplace Bulgan province. During this trip there were children's archery, race of fowls and children's wrestling and she interviewed Jamyandorj, a well-known strong man in Mongolia who lifts camels.
Mr. Jamyandorj has lifted a camel twice and he is a main character in the book "Three Stories of Men". The governor of Bulgan province, Mr. Zagas gave the winning fowl to Takagi Nobuko as a present, and since this time this fowl has joined every race in Takagi Nobuko's name. Dashdondog Jamba's two other books, "The Green Horse", and "A Kind Neighbor"are being printed out in Japan.
(July 2008, D.Borolzoi, APPREB correspondent)
Foundation-Laying Ceremony of a New Library
At the initiative of the President of Mongolia and with active support from Prime Minister S. Bayar, a new building for the national central library is to be erected.
The foundation-laying ceremony was held on 12 June 2008. Addressing the gathering, Minister of Education, Culture and Science N. Bolormaa said that Mongolian people are a nation who create books and sutras of gold, wrap them with silk, and put them in the most honourable places. This building is the heaviest investment ever made in the education and culture sector since the beginning of transition period.
The ceremony was attended by President N. Enkhbayar, members of the Parliament, Mayor of Ulaanbaatar City T. Bilegt, President of the Academy of Sciences, and other official figures.
The construction of the library will be financed with USD 20 million non-refundable aid from the Government of Kuwait. Additional funding will be provided by the Government of Mongolia.
During the ceremony, the President presented his decree on translation of 50 volumes of world literature into Mongolian language, on which MNT 495 million will be spent. In the future, the 50 volumes of the world's literature will be distributed to libraries of all secondary schools, higher schools, and of vocational training and production centres.
(June 2008, D. Borolzoi, APPREB correspondent)
President receives new books
Scientists of the Academy of Sciences of Mongolia presented on 6 May the choicest part of "Comprehensive Mongolian Language Encyclopedia" to President N. Enkhbayar.
The creation of the encyclopedia commenced in 2005 under a decree by the President of Mongolia. These five volumes of the encyclopedia have about 3,000 pages containing 120,000 words with comprehensive explanations, definitions, phrases and collocations, which have been used from the 17th century to the present.
President of the Academy of Sciences, B. Chadraa, said the "Comprehensive Mongolian Language Encyclopedia" will play a vital role not only in passing the valuable language heritage to the next generation but also in ensuring the eternal existence of the Mongolian language in the world.
(May 2008, D. Borolzoi, APPREB correspondent)
2008 - Year of International Languages
The United Nations General Assembly announced 2008 as a Year of International Languages. On the occasion of the Year of International Languages, a scientific conference devoted to Mother Language Day was held in Ulaanbaatar. Mongolia has celebrated Mother Language Day 8 times.
At the conference famous scientists and researchers presented interesting reports including "2008 - Year of International Languages" by Mr. N. Urtnasan, Secretary General of the Mongolian National Commission for UNESCO; "Mother language is the national wealth" by Mr. L. Bold, an academician and scientist of the Mongolian Academy of Sciences; and "New tendency of linguistics in the 21st century" by Mr. Ts. Sukhbaatar, a professor of the Mongolian National University. Famous Mongolian scientists and researchers discussed the present condition of Mongolian language, its future and problems it is facing, and exchanged their opinions on the language policy. The Mongolian language reflects the history of Mongolian people and Mongol living styles and traditions, and L. Bold noted that it is important to improve ratings of our mother language and use it properly and efficiently.
In 2008, the Government of Mongolia is planning to organise activities on language all year round. This scientific conference was organised by the Mongolian National Commission for UNESCO and the Mongolian Academy of Sciences jointly with the Mongolian National University and the Mongolian University of Education.
(April 2008, D. Borolzoi, APPREB correspondent)
For collaborative action to bring Mongolian children's literature to international level
In 2005 Mongolia joined IBBY and officially received IBBY membership. Recently the Mongolian section of IBBY has extended its board to include senior executive officers of major publishing companies in Mongolia such as Interpress, Munkhyn Useg, Soyombo Printing and Unget Khevlel. The new Board and its members agreed to support the further development of Mongolian children's literature and bring it to an international level.
The CEOs and other board members of IBBY agreed that the companies will take a systematic approach to publishing children's literature in terms of age and interests of children and organise reading promotion events among children and their parents in interesting and creative ways.
The Mongolian National Section of IBBY (MBBY) has also established working units and councils of children's book illustrators and translators. The section organises "Children's Book Day" on 2 April for Hans Christian Andersen's birthday and gives awards for the best children's book in Mongolia annually.
MBBY plans to develop a special tour called "Children of Nomads" in Mongolia that allows children's writers, illustrators and publishers from oversees to acquaint themselves with aspects of Mongolian children's daily lives including the country itself and its people.
(April 2008, D. Borolzoi, APPREB correspondent)
World Poem Day Celebrated
On March 21, 2008, the World Poem Day, a scientific conference "Development of New Mongolian Literature" was organised jointly by the Institute of Language and Literature of the Mongolian Academy of Sciences, the Mongolian National Association of the Free Writers and the Mongolian Academy of Culture and Poetry.
The conference was very opportune, and interesting reports including "Development of new Mongolian literature and current trends" by S.Baigalsaikhan (Sc.D); "Development of new Mongolian poetry and its evaluation" by D.Sumiya (Ph.D); "Development of new Mongolian narration and its evaluation" by B.Munkhbayar (Ph.D) and "Development of new Mongolian theatre and its evaluation" by researcher J.Uuganbaatar were presented and discussed. The reports discussed at the conference mainly aimed at evaluating the development of poetry, prose and theatrical works of Mongolia written between1990 and the present drawing conclusions on their study and criticism and making proper proposals and motions for their further development.
For instance, S.Baigalsaikhan considered that the social and aesthetic features of new Mongolian literature have not yet been created. Also it was interesting to hear the serious critical appraisal of the new literature by D.Sumiya.
(April 2008, D.Borolzoi, Appreb correspondent )